Rozważania Miłość Modlitwy Czytelnia Źródełko Pomoc Duchowa Relaks Download Cuda Opowiadania Perełki
Modlitwa Św. Tomasza z Akwinu

Panie, Ty wiesz lepiej, aniżeli ja sam, że się starzeję i pewnego dnia będę stary. Zachowaj mnie od zgubnego nawyku mniemania, że muszę coś powiedzieć na każdy temat i przy każdej okazji. Odbierz mi chęć prostowania każdemu jego ścieżek. Uczyń mnie poważnym, lecz nie ponurym; czynnym lecz nie narzucającym się. Szkoda mi nie spożytkować wielkich zasobów mądrości, jakie posiadam, ale Ty Panie wiesz, że chciałbym zachować do końca paru przyjaciół. Wyzwól mój umysł od nie kończącego się brnięcia w szczegóły i daj mi skrzydeł, bym w lot przechodził do rzeczy. Zamknij mi usta w przedmiocie mych niedomagań i cierpień w miarę jak ich przybywa a chęć wyliczania ich staje się z upływem lat coraz słodsza. Nie proszę o łaskę rozkoszowania się opowieściami o cudzych cierpieniach, ale daj mi cierpliwość wysłuchania ich. Nie śmiem Cię prosić o lepszą pamięć, ale proszę Cię o większa pokorę i mniej niezachwianą pewność, gdy moje wspomnienia wydają się sprzeczne z cudzymi. Użycz mi chwalebnego poczucia, że czasami mogę się mylić. Zachowaj mnie miłym dla ludzi, choć z niektórymi z nich doprawdy trudno wytrzymać. Nie chcę być świętym, ale zgryźliwi starcy; to jeden ze szczytów osiągnięć szatana. Daj mi zdolność dostrzegania dobrych rzeczy w nieoczekiwanych miejscach i niespodziewanych zalet w ludziach; daj mi Panie łaskę mówienia im o tym.


   


Wasze komentarze:
 mama: 22.08.2017, 09:09
 Sw. Tomaszu patronie mojego syna modl sie o cud uzdrowienia i opatrznosc boska dla niego.
 Święty Tomasz: 18.05.2017, 22:15
 Przeczytałem wasze modlitwy. Z przykrością muszę was jednak powiadomić, że tydzień temu rozwiązałem współpracę z Bogiem i od teraz będę działać na własną rękę. Powodem konfliktu był niesprawiedliwy podział pieniędzy z "tacy". Nie mam już wpływu na uzdrowienia. Obecnie próbuję zbić fortunę na handlu Europy z Chinami. Nie piszcie już do mnie próśb niezwiązanych z moją nową branżą. Amen.
 mama: 20.02.2017, 13:57
 Sw.Tomaszu patronie mojego syna wstaw sie za nim,zeby Bog Wszechmogacy uzdrowil go z tej choroby chronicznej,ocalil od treansplantacji i przywrocil mu rtadosc zycia
 Piotr: 28.01.2017, 18:02
 Święty Tomasz módl się za nami, byśmy stawali się Święci, amen!
 Piotr: 28.01.2017, 17:57
 Święty Tomasz módl się za nami, byśmy stawali się Święci, amen!
 Maria: 28.01.2017, 09:32
 Św Tomaszu proszę o pogodę ducha i spokój dla mnie i ochronę przed samotnością.
 Marianna: 29.06.2016, 01:54
 Św.Tomaszu módl się za mnie i moja rodzine
 Krystian: 15.05.2016, 19:57
 Proszę Cię o wstawiennictwo u Pana Boga naszego, abym dostał prace o której tak marze. To jest dla mnie ogromne marzenie. Obiecuje poprawie i rozsławianie dobrego imienia Pana Boga. Obiecuje ze będę lepszym człowiekiem. Amen.
 Tomek: 11.03.2016, 22:45
 Św. Tomaszu mój kochany patronie . Proszę módl się za mnie abym nie krzywdził nikogo słowem, abym zawsze niósł uśmiech i obdarzał innych dobrym słowem i uczynkiem.
 Tomek: 11.03.2016, 22:40
 Św. Tomaszu mój kochany patronie . Proszę módl się za mnie abym nie krzywdził nikogo słowem, abym zawsze niósł uśmiech i obdarzał innych dobrym słowem i uczynkiem.
 maria: 28.01.2016, 17:29
 sw tomaszu blagam o pomoc dla syna w jego trudnej sytuacji dziekuje
 jjj: 27.11.2015, 04:33
 ŚW TOMASZU BŁAGAM WEZ W OPIEKĘ MOJEGO SYNA TOMASZKA .POMÓŻ MU ZNALEŻC DOBRĄ PRACĘ I UWOLNIJ OD PROBLEMÓW DZISIAJ SĄ JEGO UROZINY 23.MATKA JADWIGA













 jjj: 27.11.2015, 04:33
 ŚW TOMASZU BŁAGAM WEZ W OPIEKĘ MOJEGO SYNA TOMASZKA .POMÓŻ MU ZNALEŻC DOBRĄ PRACĘ I UWOLNIJ OD PROBLEMÓW DZISIAJ SĄ JEGO UROZINY 23.MATKA JADWIGA













 jjj: 27.11.2015, 04:33
 ŚW TOMASZU BŁAGAM WEZ W OPIEKĘ MOJEGO SYNA TOMASZKA .POMÓŻ MU ZNALEŻC DOBRĄ PRACĘ I UWOLNIJ OD PROBLEMÓW DZISIAJ SĄ JEGO UROZINY 23.MATKA JADWIGA













 Jurek: 17.11.2015, 00:57
 do UWAGA!: 19.09.2015, 14:29 który napisał: "To nie jest modlitwa św. Tomasza z Akwinu." Otóż modlitwa ta budzi wątpliwości a poniżej rozważania na ten temat znalezione w sieci =====>Już na pierwszy rzut oka autorstwo św. Tomasza budzi wątpliwości: czy na pewno użyłby on słów "Nie chcę być świętym"?

Ta modlitwa (?) istnieje w języku angielskim. Występuje przeważnie jako anonimowa. Często pisze się, że pochodzi ona z XVII w., miała ją napisać angielska mniszka albo ksieni (ale to nie brzmi zbyt wiarygodnie – czy były wtedy w Anglii zgromadzenia zakonne?). Czasem jednak łączy się ją z Akwinatą albo ze św. Teresą z Avila. Wg "Google Książki" tzw. "Prayer for Those Growing Old" pojawia się pod koniec lat 50. XX w.
We Francji ta modlitwa jest przypisywana albo św. Teresie z Avila, albo jakiejś, nieznanej skądinąd, XVII-wiecznej zakonnicy Weronice Zofii (Sœur Véronique-Sophie):
https://books.google.pl/books?hl=pl&id=xWrJNu78qbIC&q=Seigneur+tu+le+sais+mieux+que+moi
Hiszpańska wersja ("Señor, tú sabes mejor que yo, que estoy envejeciendo") jest przypisywana albo anonimowej zakonnicy z XVII w. albo św. Teresie z Avila.
Wersja niemiecka ("O Herr, du weißt besser als ich, dass ich von Tag zu Tag älter und eines Tages alt sein werde") też łączy ją – raczej bezpodstawnie – ze św. Teresą:
https://maujoh.bistumlimburg.de/hilfen-angebote/gebete.html
Jako modlitwę nieznanej, XVII-wiecznej zakonnicy, przepisał ją odręcznie kard. Franz König:
http://www.kardinalkoenig.at/leben/texte/0/articles/2008/03/04/a3389/

Nic nie wskazuje na to, żeby taka modlitwa mogła się znajdować na obecnym relikwiarzu św. Tomasza w kościele dominikanów w Tuluzie (ani też na przedrewolucyjnym ołtarzu-mauzoleum). Natomiast często dla uwiarygodnienia różnych apokryfów, listów spadłych z nieba, stosowano formułkę "znaleziono na Grobie Pańskim w Jerozolimie", "znaleziono na ołtarzu św. X w mieście Y". W tym wypadku również możemy mieć do czynienia z takim zabiegiem, a więc być może tekst nie "znajdował się" na grobie, ale (rzekomo) "znaleziono go" tam. Zresztą w internecie są takie formułki: "Modlitwa XVII-wiecznej mniszki z katedry St. Giles w Edynburgu", "Prière écrite par une Religieuse anglaise du XVIIe siècle et trouvée à la Cathédrale de Canterbury".
Moim zdaniem jest bardzo możliwe, że ten tekst pochodzi z połowy XX w., potem dorobiono mu XVII-wieczną legendę, a następnie przypisano św. Tomaszowi (albo św. Teresie, albo Weronice Zofii).

Wersja rozpowszechniona obecnie:

Lord, you know* better than I know myself that I am growing older and will someday be old. Keep me from the fatal habit of thinking I must say something on every subject and on every occasion.
Release me from craving to straighten out everybody's affairs. Make me thoughtful but not moody; helpful but not bossy.
With my vast store of wisdom, it seems a pity not to use it all, but you know, Lord, that I want a few friends at the end. Keep my mind free from the recital of endless details; give me wings to get to the point. Seal my lips on my aches and pains. They are increasing and love of rehearsing them is becoming sweeter as the years go by. I dare not ask for grace enough to enjoy the tales of other's pains, but help me to endure them with patience.
I dare not ask for improved memory, but for a growing humility and lessening cocksureness when my memory seems to clash with the memories of others. Teach me the glorious lesson that occasionally I may be mistaken.
Keep me reasonably sweet; I do not want to be a saint – some of them are so hard to live with – and a sour old person is one of the crowning works of the devil.
Give me the ability to see things in unexpected places, and talents in unexpected people. And, give me, O Lord, the grace to tell them so.

* Niektóre wersje angielskie wyglądają na celowo "postarzone" – zamiast "you know" mają "Thou knowest".

http://www.thomasmorecenter.org/Resources/Prayers/OldNunsPrayer/tabid/1529/Default.aspx

Inna, chyba starsza wersja (za gazetą dla Murzynów – "Miami Times" z 9 VIII 1968):

Lord, Thou knowest that I am growing older.
Keep me from becoming too talkative, and particularly keep me from falling into the tiresome habit of expressing an opinion on every subject.
Release me from the craving to straighten out everybody's affairs. Keep my mind free from the recital of endless details. Give me wings to get to the point.
Give me grace, dear Lord, to listen to others describe their aches and pains. Help me endure the boredom with patience and keep my lips sealed. For my own aches and pains are increasing in number and intensity and the pleasure of discussing them is becoming sweeter as the years go by.
Teach me the glorious lesson that, occasionally, I might be mistaken.
Keep me reasonably sweet; I do not wish to be a saint (saints are so hard to live with) but a sour old woman is the crowning work of the devil.
Make me thoughtful, but not moody; helpful, but not pushy; independent, yet able to accept with graciousness favors that others wish to bestow on me.
Free me of the notion that simply because I have lived a long time I am wiser than those who have not lived so long.
If I do not approve of some of the changes that have taken place in recent years, give me the wisdom to keep my mouth shut.
Lord knows that when the end comes I would like to have a friend or two left.

http://ufdc.ufl.edu/UF00028321/00777/25j <=====
 Jurek: 16.11.2015, 23:38
 do UWAGA!: 19.09.2015, 14:29 który napisał: "To nie jest modlitwa św. Tomasza z Akwinu." Otóż modlitwa ta budzi wątpliwości a poniżej rozważania na ten temat znalezione w sieci =====>Już na pierwszy rzut oka autorstwo św. Tomasza budzi wątpliwości: czy na pewno użyłby on słów "Nie chcę być świętym"?

Ta modlitwa (?) istnieje w języku angielskim. Występuje przeważnie jako anonimowa. Często pisze się, że pochodzi ona z XVII w., miała ją napisać angielska mniszka albo ksieni (ale to nie brzmi zbyt wiarygodnie – czy były wtedy w Anglii zgromadzenia zakonne?). Czasem jednak łączy się ją z Akwinatą albo ze św. Teresą z Avila. Wg "Google Książki" tzw. "Prayer for Those Growing Old" pojawia się pod koniec lat 50. XX w.
We Francji ta modlitwa jest przypisywana albo św. Teresie z Avila, albo jakiejś, nieznanej skądinąd, XVII-wiecznej zakonnicy Weronice Zofii (Sœur Véronique-Sophie):
https://books.google.pl/books?hl=pl&id=xWrJNu78qbIC&q=Seigneur+tu+le+sais+mieux+que+moi
Hiszpańska wersja ("Señor, tú sabes mejor que yo, que estoy envejeciendo") jest przypisywana albo anonimowej zakonnicy z XVII w. albo św. Teresie z Avila.
Wersja niemiecka ("O Herr, du weißt besser als ich, dass ich von Tag zu Tag älter und eines Tages alt sein werde") też łączy ją – raczej bezpodstawnie – ze św. Teresą:
https://maujoh.bistumlimburg.de/hilfen-angebote/gebete.html
Jako modlitwę nieznanej, XVII-wiecznej zakonnicy, przepisał ją odręcznie kard. Franz König:
http://www.kardinalkoenig.at/leben/texte/0/articles/2008/03/04/a3389/

Nic nie wskazuje na to, żeby taka modlitwa mogła się znajdować na obecnym relikwiarzu św. Tomasza w kościele dominikanów w Tuluzie (ani też na przedrewolucyjnym ołtarzu-mauzoleum). Natomiast często dla uwiarygodnienia różnych apokryfów, listów spadłych z nieba, stosowano formułkę "znaleziono na Grobie Pańskim w Jerozolimie", "znaleziono na ołtarzu św. X w mieście Y". W tym wypadku również możemy mieć do czynienia z takim zabiegiem, a więc być może tekst nie "znajdował się" na grobie, ale (rzekomo) "znaleziono go" tam. Zresztą w internecie są takie formułki: "Modlitwa XVII-wiecznej mniszki z katedry St. Giles w Edynburgu", "Prière écrite par une Religieuse anglaise du XVIIe siècle et trouvée à la Cathédrale de Canterbury".
Moim zdaniem jest bardzo możliwe, że ten tekst pochodzi z połowy XX w., potem dorobiono mu XVII-wieczną legendę, a następnie przypisano św. Tomaszowi (albo św. Teresie, albo Weronice Zofii).

Wersja rozpowszechniona obecnie:

Lord, you know* better than I know myself that I am growing older and will someday be old. Keep me from the fatal habit of thinking I must say something on every subject and on every occasion.
Release me from craving to straighten out everybody's affairs. Make me thoughtful but not moody; helpful but not bossy.
With my vast store of wisdom, it seems a pity not to use it all, but you know, Lord, that I want a few friends at the end. Keep my mind free from the recital of endless details; give me wings to get to the point. Seal my lips on my aches and pains. They are increasing and love of rehearsing them is becoming sweeter as the years go by. I dare not ask for grace enough to enjoy the tales of other's pains, but help me to endure them with patience.
I dare not ask for improved memory, but for a growing humility and lessening cocksureness when my memory seems to clash with the memories of others. Teach me the glorious lesson that occasionally I may be mistaken.
Keep me reasonably sweet; I do not want to be a saint – some of them are so hard to live with – and a sour old person is one of the crowning works of the devil.
Give me the ability to see things in unexpected places, and talents in unexpected people. And, give me, O Lord, the grace to tell them so.

* Niektóre wersje angielskie wyglądają na celowo "postarzone" – zamiast "you know" mają "Thou knowest".

http://www.thomasmorecenter.org/Resources/Prayers/OldNunsPrayer/tabid/1529/Default.aspx

Inna, chyba starsza wersja (za gazetą dla Murzynów – "Miami Times" z 9 VIII 1968):

Lord, Thou knowest that I am growing older.
Keep me from becoming too talkative, and particularly keep me from falling into the tiresome habit of expressing an opinion on every subject.
Release me from the craving to straighten out everybody's affairs. Keep my mind free from the recital of endless details. Give me wings to get to the point.
Give me grace, dear Lord, to listen to others describe their aches and pains. Help me endure the boredom with patience and keep my lips sealed. For my own aches and pains are increasing in number and intensity and the pleasure of discussing them is becoming sweeter as the years go by.
Teach me the glorious lesson that, occasionally, I might be mistaken.
Keep me reasonably sweet; I do not wish to be a saint (saints are so hard to live with) but a sour old woman is the crowning work of the devil.
Make me thoughtful, but not moody; helpful, but not pushy; independent, yet able to accept with graciousness favors that others wish to bestow on me.
Free me of the notion that simply because I have lived a long time I am wiser than those who have not lived so long.
If I do not approve of some of the changes that have taken place in recent years, give me the wisdom to keep my mouth shut.
Lord knows that when the end comes I would like to have a friend or two left.

http://ufdc.ufl.edu/UF00028321/00777/25j <=====
 Jurek: 16.11.2015, 23:37
 do UWAGA!: 19.09.2015, 14:29 który napisał: "To nie jest modlitwa św. Tomasza z Akwinu." Otóż modlitwa ta budzi wątpliwości a poniżej rozważania na ten temat znalezione w sieci =====>Już na pierwszy rzut oka autorstwo św. Tomasza budzi wątpliwości: czy na pewno użyłby on słów "Nie chcę być świętym"?

Ta modlitwa (?) istnieje w języku angielskim. Występuje przeważnie jako anonimowa. Często pisze się, że pochodzi ona z XVII w., miała ją napisać angielska mniszka albo ksieni (ale to nie brzmi zbyt wiarygodnie – czy były wtedy w Anglii zgromadzenia zakonne?). Czasem jednak łączy się ją z Akwinatą albo ze św. Teresą z Avila. Wg "Google Książki" tzw. "Prayer for Those Growing Old" pojawia się pod koniec lat 50. XX w.
We Francji ta modlitwa jest przypisywana albo św. Teresie z Avila, albo jakiejś, nieznanej skądinąd, XVII-wiecznej zakonnicy Weronice Zofii (Sœur Véronique-Sophie):
https://books.google.pl/books?hl=pl&id=xWrJNu78qbIC&q=Seigneur+tu+le+sais+mieux+que+moi
Hiszpańska wersja ("Señor, tú sabes mejor que yo, que estoy envejeciendo") jest przypisywana albo anonimowej zakonnicy z XVII w. albo św. Teresie z Avila.
Wersja niemiecka ("O Herr, du weißt besser als ich, dass ich von Tag zu Tag älter und eines Tages alt sein werde") też łączy ją – raczej bezpodstawnie – ze św. Teresą:
https://maujoh.bistumlimburg.de/hilfen-angebote/gebete.html
Jako modlitwę nieznanej, XVII-wiecznej zakonnicy, przepisał ją odręcznie kard. Franz König:
http://www.kardinalkoenig.at/leben/texte/0/articles/2008/03/04/a3389/

Nic nie wskazuje na to, żeby taka modlitwa mogła się znajdować na obecnym relikwiarzu św. Tomasza w kościele dominikanów w Tuluzie (ani też na przedrewolucyjnym ołtarzu-mauzoleum). Natomiast często dla uwiarygodnienia różnych apokryfów, listów spadłych z nieba, stosowano formułkę "znaleziono na Grobie Pańskim w Jerozolimie", "znaleziono na ołtarzu św. X w mieście Y". W tym wypadku również możemy mieć do czynienia z takim zabiegiem, a więc być może tekst nie "znajdował się" na grobie, ale (rzekomo) "znaleziono go" tam. Zresztą w internecie są takie formułki: "Modlitwa XVII-wiecznej mniszki z katedry St. Giles w Edynburgu", "Prière écrite par une Religieuse anglaise du XVIIe siècle et trouvée à la Cathédrale de Canterbury".
Moim zdaniem jest bardzo możliwe, że ten tekst pochodzi z połowy XX w., potem dorobiono mu XVII-wieczną legendę, a następnie przypisano św. Tomaszowi (albo św. Teresie, albo Weronice Zofii).

Wersja rozpowszechniona obecnie:

Lord, you know* better than I know myself that I am growing older and will someday be old. Keep me from the fatal habit of thinking I must say something on every subject and on every occasion.
Release me from craving to straighten out everybody's affairs. Make me thoughtful but not moody; helpful but not bossy.
With my vast store of wisdom, it seems a pity not to use it all, but you know, Lord, that I want a few friends at the end. Keep my mind free from the recital of endless details; give me wings to get to the point. Seal my lips on my aches and pains. They are increasing and love of rehearsing them is becoming sweeter as the years go by. I dare not ask for grace enough to enjoy the tales of other's pains, but help me to endure them with patience.
I dare not ask for improved memory, but for a growing humility and lessening cocksureness when my memory seems to clash with the memories of others. Teach me the glorious lesson that occasionally I may be mistaken.
Keep me reasonably sweet; I do not want to be a saint – some of them are so hard to live with – and a sour old person is one of the crowning works of the devil.
Give me the ability to see things in unexpected places, and talents in unexpected people. And, give me, O Lord, the grace to tell them so.

* Niektóre wersje angielskie wyglądają na celowo "postarzone" – zamiast "you know" mają "Thou knowest".

http://www.thomasmorecenter.org/Resources/Prayers/OldNunsPrayer/tabid/1529/Default.aspx

Inna, chyba starsza wersja (za gazetą dla Murzynów – "Miami Times" z 9 VIII 1968):

Lord, Thou knowest that I am growing older.
Keep me from becoming too talkative, and particularly keep me from falling into the tiresome habit of expressing an opinion on every subject.
Release me from the craving to straighten out everybody's affairs. Keep my mind free from the recital of endless details. Give me wings to get to the point.
Give me grace, dear Lord, to listen to others describe their aches and pains. Help me endure the boredom with patience and keep my lips sealed. For my own aches and pains are increasing in number and intensity and the pleasure of discussing them is becoming sweeter as the years go by.
Teach me the glorious lesson that, occasionally, I might be mistaken.
Keep me reasonably sweet; I do not wish to be a saint (saints are so hard to live with) but a sour old woman is the crowning work of the devil.
Make me thoughtful, but not moody; helpful, but not pushy; independent, yet able to accept with graciousness favors that others wish to bestow on me.
Free me of the notion that simply because I have lived a long time I am wiser than those who have not lived so long.
If I do not approve of some of the changes that have taken place in recent years, give me the wisdom to keep my mouth shut.
Lord knows that when the end comes I would like to have a friend or two left.

http://ufdc.ufl.edu/UF00028321/00777/25j <=====
 Kinga: 13.11.2015, 18:03
 Św. Tomaszu proszę cię o wybłaganie u Boga daru mądrości, dobrej pamięci, zrozumienia i miłości do każdego. Proszę Cie by nauka sprawiała mi radość. Proszę Cie o dobre zdanie matury, nie chcę być zbytnio "chciwa " ale bardzo mi zależy na napisaniu matematyki na 100 % i chemii na 90 % :) języki tak na 70 %. Bóg powiedział, żebyśmy prosili o co chcemy, a otrzymamy, dlatego proszę :). dziękuję Ci również, że tak łatwo przychodziło mi zdawanie wszystkich tentów na prawo jazdy, wiem że to dzięki Tobie zdałam, będę Ci za to dziękować do końca życia :) kochany jesteś Boże <3 Ty Tomaszu też <3
 UWAGA!: 19.09.2015, 14:29
 To nie jest modlitwa św. Tomasza z Akwinu. Poza tym modlitwa zawiera wezwanie "Nie chcę być świętym". Słowami tymi chrześcijanin modilć się nie może, ponieważ jest powołany do świętości. Wolą Boga jest żebyśmy byli świętymi, a woli Boga sprzeciwiać się nie wolno. Trzeba się modlić o świętość i starać czynić jak święci, jaśladować ich.
 halina: 30.07.2015, 09:31
 Sw Tomaszu czuwaj nad moim synem Tomkiem,opiekuj sie nim i wskaz mu wlasciwa droge,blagam
 
(1) [2] [3] [4] [5]


Autor

Treść




[ Powrót ]
 
Daj plusika:
[ Strona główna ]
 Partnerzy medialni:

O stronie... | Ogłoszenia | Konkurs | Wspomóż nas | Polityka Prywatności | Reklama | Kontakt

© 2001-2017 Pomoc Duchowa
Portal tworzony w Diecezji Warszawsko-Praskiej