Rozważania Miłość Modlitwy Czytelnia Źródełko Pomoc Duchowa Relaks Download Cuda Opowiadania Perełki

Początki Biblii polskiej

Święci Cyryl i Metody, idąc z Bożą prawdą do pogańskich narodów Słowian, przetłumaczyli w IX wieku Biblię na ich język. Rozumieli bowiem, że Pismo Święte po grecku czy po łacinie byłoby dla nich bezużyteczne.

Sto lat później pierwsi misjonarze dotarli do ziem Polan. Nie znamy z imienia tych głosicieli Chrystusa, ale domyślamy się, że pracowali gorliwie i z poświęceniem nad duszami naszych praojców, skoro w 966 roku najpierw dwór Mieszka I, a potem jego poddani zaczęli przyjmować chrześcijaństwo.

Czy ci pierwsi misjonarze Polan również przetłumaczyli Biblię na polską mowę? Żadne przekłady z tamtych czasów nie zachowały się, ale możemy się domyślać, że istniały już wtedy jakieś polskie tłumaczenia Pisma Świętego. Jak bowiem nauczać prawd wiary, głosić kazania i sprawować liturgię, nie mając do dyspozycji tekstu chociażby Ewangelii czy listów apostolskich w języku tubylców?

Staropolskie ewangeliarze

Najstarsze ślady pozwalające przypuszczać, że istniały staropolskie ewangeliarze, znajdują się w zachowanych kazaniach polsko-łacińskich z XV wieku. Odnaleźć w nich można co prawda jedynie pojedyncze wersety ewangeliczne, ale już w języku polskim. Są to na przykład fragmenty z pieśni Maryi wyśpiewanej u Elżbiety (Magnificat) albo z polecenia Jezusa w Niedzielę Palmową, aby odwiązać i przyprowadzić Mu oślę.

Te cytaty w kazaniach, przekazane w języku polskim wskazują, że musiał już wtedy istnieć polski przekład Pisma Świętego, przynajmniej ksiąg Ewangelii. Przecież XV wiek to pięćset lat od chrztu Polski, okres bardzo długi. Aż trudno sobie wyobrazić, żeby Kościół obywał się bez polskiego tekstu Dobrej Nowiny.

Martwimy się jednak tym, że z tamtego okresu nie zachowały się żadne większe fragmenty polskiego tłumaczenia Nowego Testamentu ani żadne ewangeliarze liturgiczne. Martwił się tym faktem też Aleksander Bruckner, który w "Dziejach języka polskiego" z 1925 roku napisał: Małe Czechy posiadają kilkadziesiąt odpisów czeskiej Biblii z XV wieku, w olbrzymiej Polsce tylko jeden polski ocalał, a z Ewangelii tylko nieznaczne fragmenty dochowano.

Dla wyjaśnienia - Czesi posiadają ewangeliarze z początków XIV wieku, z drugiej połowy XIV wieku oraz dziesięć ewangeliarzy z wieku XV. U nas zaś, jak powiedziano, mamy jedynie ślady ewangeliarza staropolskiego w kazaniach polsko-łacińskich i to dopiero z XV wieku. Może jednak przyszłość przyniesie nowe odkrycia w tej dziedzinie.

Psałterz św. Kingi

O wiele lepiej sprawa przedstawia się z polskimi przekładami Starego Testamentu, zwłaszcza z przekładem Księgi Psalmów. Kościół miał zwyczaj modlić się psalmami, stąd przekład Psałterza był bardzo potrzebny. Można powiedzieć, że literatura polska, podobnie jak literatury wielu narodów, rozpoczyna się od przekładu Psalmów.

Najstarszy ślad istnienia polskiego Psałterza wiąże się z osobą św. Kingi, księżnej krakowskiej z XIII wieku, pani Ziemi Sądeckiej i mniszki zakonu św. Franciszka. Nieznany autor jej życiorysu z XIV wieku podaje, że Kinga przed wyjściem z kościoła miała zwyczaj odmawiać dziesięć psalmów w języku ojczystym. W ten sposób "przechodziła" cały Psałterz. Słowa tego anonimowego autora wskazują na istnienie w XIII wieku polskiego psałterza, określanego jako Psałterz św. Kingi. Niestety, ten rękopis nie zachował się. Żachował się natomiast nieco młodszy rękopis z przekładem psalmów, tak zwany

Psałterz Floriański.

Pochodzi on z pierwszej połowy XIV wieku (około roku 1330), kiedy królem Polski był Władysław Łokietek. Nazwa Psałterza wywodzi się od miejsca jego odkrycia - biblioteki opactwa św. Floriana pod Linzem w Austrii. W 1827 roku miejscowy bibliotekarz odnalazł ten rękopis wśród bibliotecznych szpargałów i powiadomił o znalezisku pewnego polskiego uczonego, badacza starosłowiańszczyzny. Poprzez niego informacja dotarła do ówczesnego dyrektora Biblioteki Jagiellońskiej. W 1931 roku rząd polski wykupił te pergaminy od Austriaków. Do wybuchu II wojny światowej były one przechowywane w Bibliotece Narodowej w Warszawie. W 1939 roku zostały wywiezione wraz z innymi skarbami kultury polskiej za granicę, do Kanady (Ottawa), skąd powróciły do Polski w 1959 roku.

Psałterz Floriański liczy 297 kart, wykonanych z pergaminu. Brakuje mu jedynie karty tytułowej i kilku kart końcowych. Tekst psalmów pisany jest w dwóch kolumnach, ozdobionych pięknymi malowidłami (tak zwanymi iluminacjami).

Psałterz Floriański jest psałterzem trójjęzycznym, łacińsko-polsko-niemieckim. Znaczy to, że każdy werset napisany jest najpierw po łacinie, następnie po polsku, a wreszcie po niemiecku. Nie posiada żadnych uwag na marginesie ani żadnego komentarza. Uczeni uważają, że tekst polski Psałterza jest odpisem jakiegoś starszego Psałterza, na przykład Psałterza św. Kingi.

Od strony literackiej Psałterz Floriański jest tłumaczeniem bardzo nieudolnym, oddającym wyrazy łacińskie słowo po słowie tak niewolniczo, że często całość nie ma sensu. Wyraźnie widać przy tym, że tłumacz korzystał też z czeskiego przekładu psalmów. W sumie - przekład Psałterza w języku polskim jest nieczytelny.

Jednocześnie jednak Psałterz Floriański posiada wartość olbrzymią. Wraz z Kazaniami Świętokrzyskimi i Bogurodzicą jest najstarszym, a przez to najcenniejszym zabytkiem dawnej polszczyzny, ukazującym zaranie polskiej mowy.

Do dziś nie wiadomo, gdzie i dla kogo został ten piękny Psałterz sporządzony. Pierwszy wydawca polskiego tekstu Psałterza, Stanisław Dunin-Borkowski, nadał mu w 1834 roku tytuł: Psałterz królowej Małgorzaty, pierwszej małżonki Ludwika I, króla polskiego i węgierskiego, córki króla czeskiego i cesarza Karola IV. Inni natomiast twierdzą, że był to Psałterz sporządzony dla Jadwigi, żony Władysława Jagiełły. Dlatego niekiedy Psałterz Floriański bywa nazywany Psałterzem św. Jadwigi. Mógł więc powstać w Krakowie lub w okolicy.

Sprawdź, czy zapamiętałeś...

  • Gdzie szukać najstarszych polskich przekładów Ewangelii?
  • Gdzie jest przechowywany Psałterz św. Kingi?
  • Dlaczego mówimy, że Psałterz Floriański posiada olbrzymie znaczenie jako zabytek polskiego piśmiennictwa, natomiast jako tekst literacki znaczenie znikome?

Ks. PIOTR OSTAŃSKI



Wasze komentarze:
 marzena aneta: 21.11.2023, 21:57
 początki Biblii polskiej dziękuję Boże kocham Cię bardzo mocno proszę o miłość prawde sprawiedliwość szacunek szczerość szacunek uczciwość szacunek ufność szacunek wiare szacunek zdrowie na całym świecie dziękuję Boże kocham Cię bardzo mocno proszę módl się za nami dziękuję Boże kocham Cię bardzo mocno proszę o miłość prawde sprawiedliwość szacunek szczerość szacunek uczciwość szacunek ufność szacunek wiare szacunek zdrowie na całym świecie dziękuję Boże kocham Cię bardzo mocno proszę dla mnie o dobrą spowiedź świętą dobrego domu kupno małego dobrą małego mieszkania sprzedaż urode zdrowie pieniądze dobrego kawalera męża w moim wieku mam czterdzieści pięć lat niepalącego pobożnego polaka religijnego uczciwego z którym będę żyć w cielesnej czystości w zgodzie prawo jazdy samochód dziękuję modlitwa ma moc nie ma modlitw nie wysłuchanych modlitwa ma moc modlitwa cuda czyni miłość cuda czyni nadzieja cuda czyni pokora cuda czyni sprawiedliwość cuda czyni szczerość cuda czyni szacunek cuda czyni uczciwość cuda czyni ufność cuda czyni wiara cuda czyni wiara to jest pewność bez dowodu wiara to jest droga którą docieramy do marzeń dziękuję dziękuję dziękuję dziękuję dziękuję
(1)


Autor

Treść

Nowości

Modlitwa do bł. ks. Bronisława MarkiewiczaModlitwa do bł. ks. Bronisława Markiewicza

Litania do bł. ks. Bronisława MarkiewiczaLitania do bł. ks. Bronisława Markiewicza

Modlitwa do św. Hiacynty MariscottiModlitwa do św. Hiacynty Mariscotti

Modlitwa do bł. ks. Zygmunta PisarskiegoModlitwa do bł. ks. Zygmunta Pisarskiego

Modlitwa do św. TeofilaModlitwa do św. Teofila

Modlitwa do św. MartynyModlitwa do św. Martyny

Najbardziej popularne

Modlitwa o CudModlitwa o Cud

Tajemnica SzczęściaTajemnica Szczęścia

Modlitwy do św. RityModlitwy do św. Rity

Litania do św. JózefaLitania do św. Józefa

Jezu, Ty się tym zajmij - Akt oddania się JezusowiJezu, Ty się tym zajmij - Akt oddania się Jezusowi

Godzina Łaski 2025Godzina Łaski 2025

Poprzednia[ Powrót ]Następna
 
[ Strona główna ]

Modlitwy | Zagadki | Opowiadania | Miłość | Powołanie | Małżeństwo | Niepłodność | Narzeczeństwo | Prezentacje | Katecheza | Maryja | Tajemnica Szczęścia | Dekalog | Psalmy | Perełki | Cuda | Psychotesty |

Polityka Prywatności | Kontakt - formularz | Kontakt

© 2001-2026 Pomoc Duchowa
Portal tworzony w Diecezji Warszawsko-Praskiej